Luke 3

בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
Aber im fünfzehnten Jahre der Regierung des Kaisers Tiberius, als Pontius Pilatus Landpfleger von Judäa war, und Herodes Vierfürst von Galiläa, und sein Bruder Philippus Vierfürst von Ituräa und der Landschaft Trachonitis, und Lysanias Vierfürst von Abilene,
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias’, in der Wüste.
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden;
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
wie geschrieben steht im Buche der Worte Jesaias’, des Propheten: "Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade seine Steige!
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden Wege und die höckerichten zu ebenen Wegen werden;
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
und alles Fleisch wird das Heil Gottes sehen".
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
Er sprach nun zu der Volksmenge, die hinausgingen, um von ihm getauft zu werden: Otternbrut! Wer hat euch gewiesen, dem kommenden Zorn zu entfliehen?
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
Bringet nun der Buße würdige Früchte; und beginnet nicht, bei euch selbst zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch, daß Gott dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken vermag.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
Schon ist aber auch die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
Und die Volksmenge fragte ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun?
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wer zwei Leibröcke hat, teile dem mit, der keinen hat; und wer Speise hat, tue gleicherweise.
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
Es kamen aber auch Zöllner, um getauft zu werden; und sie sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun?
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als euch bestimmt ist.
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sprachen: Und wir, was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt, und klaget niemand fälschlich an, und begnüget euch mit eurem Solde.
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
Als aber das Volk in Erwartung war, und alle in ihren Herzen wegen Johannes überlegten, ob er nicht etwa der Christus sei,
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
antwortete Johannes allen und sprach: Ich zwar taufe euch mit Wasser; es kommt aber, der stärker ist als ich, dessen ich nicht würdig bin, ihm den Riemen seiner Sandalen zu lösen; er wird euch mit Heiligem Geiste und Feuer taufen;
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und den Weizen in seine Scheune sammeln; die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
Indem er nun auch mit vielem anderen ermahnte, verkündigte er dem Volke gute Botschaft.
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
Herodes aber, der Vierfürst, weil er wegen der Herodias, des Weibes seines Bruders, und wegen alles Bösen, das Herodes getan hatte, von ihm gestraft wurde,
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
Es geschah aber, als das ganze Volk getauft wurde, und Jesus getauft war und betete, daß der Himmel aufgetan wurde,
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
und der Heilige Geist in leiblicher Gestalt, wie eine Taube, auf ihn herabstieg, und eine Stimme aus dem Himmel kam: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden.
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
Und er selbst, Jesus, begann ungefähr dreißig Jahre alt zu werden, und war, wie man meinte, ein Sohn des Joseph, des Eli,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
des Matthat, des Levi, des Melchi, des Janna, des Joseph,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
des Maath, des Mattathias, des Semei, des Joseph, des Juda,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
des Johanna, des Resa, des Zorobabel, des Salathiel, des Neri,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
des Joses, des Elieser, des Jorim, des Matthat, des Levi,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
des Simeon, des Juda, des Joseph, des Jonan, des Eliakim,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
des Melea, des Menna, des Mattatha, des Nathan, des David,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
des Jesse, des Obed, des Boas, des Salmon, des Nahasson,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
des Aminadab, des Aram, des Esrom, des Phares, des Juda,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Thara, des Nachor,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
des Seruch, des Rhagau, des Phalek, des Eber, des Sala,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
des Kainan, des Arphaxad, des Sem, des Noah, des Lamech,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
des Methusala, des Enoch, des Jared, des Maleleel, des Kainan,
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃
des Enos, des Seth, des Adam, des Gottes.