Job 13

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
O daß ihr doch stille schwieget! das würde euch zur Weisheit gereichen.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott rechten?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.