Job 13

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?