Proverbs 19

טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.