Proverbs 28

נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
مردم بدکار می‌گریزند، درحالی‌که کسی آنها را تعقیب نمی‌کند، امّا اشخاص درستکار مثل شیر، شجاع هستند.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
وقتی ملّتی گرفتار شورش می‌شود، دولتش به آسانی سرنگون می‌گردد، امّا رهبران درستکار و عاقل مایهٔ ثبات مملکت هستند.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
حاکمی که بر فقرا ظلم می‌کند، مانند باران شدیدی است که محصول را از بین می‌برد.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
قانون شکنی، ستایش شریران است؛ امّا اطاعت از قانون، مبارزه با آنها می‌باشد.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
عدالت برای مردم بدکار بی‌معنی است، امّا پیروان خداوند اهمیّت آن را به خوبی می‌دانند.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
انسان بهتر است فقیر و درستکار باشد، از اینکه ثروتمند و فریبکار.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
جوانی که از قانون الهی اطاعت می‌کند، عاقل است؛ امّا کسی‌که همنشین مردم شریر می‌شود، باعث ننگ والدین خود می‌شود.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
مالی که از راه ربا و سودجویی از فقرا حاصل شود، عاقبت به دست کسی می‌افتد که بر فقرا رحم می‌کند.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
خدا از دعای کسانی‌که احکام او را اطاعت نمی‌کنند، نفرت دارد.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
هر که دام در راه شخص درستکار بنهد و او را به راه بد بکشاند، عاقبت به دام خود گرفتار می‌شود، امّا اشخاص نیک پاداش خوبی می‌گیرند.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
ثروتمندان خود را عاقل می‌پندارند، امّا فقیر خردمند از باطن آنها باخبر است.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
وقتی مردمان نیک پیروز می‌شوند، همه خوشی می‌کنند؛ امّا هنگامی‌که شریران به قدرت می‌رسند، مردم پنهان می‌شوند.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
هر که گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نمی‌شود؛ امّا کسی‌که به گناه خود اعتراف کند و از آن دست بکشد، خدا بر او رحم می‌کند.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
خوشا به حال کسی‌که از خداوند می‌ترسد، زیرا هر که در برابر خدا سرسختی نشان بدهد، گرفتار بلا و بدبختی می‌شود.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
مردم بیچاره‌ای که زیر سلطهٔ حاکم ظالمی زندگی می‌کنند، مانند کسانی می‌باشند که گرفتار شیر غرّان و یا خرس گرسنه هستند.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
پادشاه نادان بر مردم ظلم می‌کند، امّا آن پادشاهی که از بی‌عدالتی و رشوه‌خواری نفرت داشته باشد، سلطنتش طولانی خواهد بود.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
عذابِ وجدان شخص قاتل، او را به سوی مجازات می‌برد، پس تو سعی نکن که او را از عذابش برهانی.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
هر که در راه راست ثابت قدم باشد، در امان می‌ماند؛ امّا کسی‌که به راههای کج برود، به زمین می‌خورد.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
هر که در زمین خود زراعت کند، نان کافی خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را به تنبلی بگذراند، فقیر می‌شود.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
اشخاص درستکار کامیاب می‌شوند، ولی کسانی‌که برای ثروتمند شدن عجله می‌کنند، بی‌سزا نمی‌مانند.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
طرفداری کار درستی نیست، امّا قضاتی هم هستند که به‌خاطر یک لقمه نان بی‌عدالتی می‌کنند.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
آدم خسیس فقط به فکر جمع‌آوری ثروت است، غافل از اینکه فقر در انتظار اوست.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
اگر اشتباه کسی را به او گوشزد کنی، در آخر بیشتر از کسی‌که پیش او چاپلوسی کرده است، از تو قدردانی خواهد کرد.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
کسی‌که از والدین خود دزدی می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکرده‌ام»، از یک راهزن کمتر نیست.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
حرص و طمع باعث جنگ و جدال می‌شود، امّا توکّل نمودن بر خداوند، انسان را کامیاب می‌سازد.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
کسی‌که از عقاید خود پیروی می‌کند، احمق است، امّا هر که پیرو تعالیم دانایان باشد، در امان می‌ماند.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
اگر به فقرا کمک کنی، هرگز محتاج نمی‌شوی، امّا اگر روی خود را از آنها برگردانی، مورد لعنت قرار می‌گیری.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃
هنگامی‌که شریران به قدرت می‌رسند، مردم پنهان می‌شوند، امّا وقتی آنها سقوط می‌کنند، اشخاص درستکار قدرت را به دست می‌گیرند.