Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Vertoont gij u slap ten dage der benauwdheid, uw kracht is nauw.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Verblijd u niet, als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natiën zullen hem gram zijn.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hen komen.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.