Job 5

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.