John 10

אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
我实实在在的告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
从门进去的,才是羊的牧人。
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
看门的就给他开门;羊也听他的声音。他按著名叫自己的羊,把羊领出来。
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟著他,因为认得他的声音。
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
羊不跟著生人;因为不认得他的声音。必要逃跑。
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
耶稣将这比喻告诉他们,但他们不明白所说的是什么意思。
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
所以,耶稣又对他们说:我实实在在的告诉你们,我就是羊的门。
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
凡在我以先来的都是贼,是强盗;羊却不听他们。
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
我就是门;凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊(或作:人)得生命,并且得的更丰盛。
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
我是好牧人;好牧人为羊舍命。
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走;狼抓住羊,赶散了羊群。
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
我父爱我;因我将命舍去,好再取回来。
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
犹太人为这些话又起了纷争。
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
内中有好些人说:他是被鬼附著,而且疯了,为什么听他呢?
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
又有人说:这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
在耶路撒冷有修殿节,是冬天的时候。
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
犹太人围著他,说:你叫我们犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明的告诉我们。
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
耶稣回答说:我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
只是你们不信,因为你们不是我的羊。
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟著我。
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
אני ואבי אחד אנחנו׃
我与父原为一。
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
犹太人又拿起石头来要打他。
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
耶稣对他们说:我从父显出许多善事给你们看,你们是为那一件拿石头打我呢?
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
犹太人回答说:我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话;又为你是个人,反将自己当作 神。
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
耶稣说:你们的律法上岂不是写著我曾说你们是神吗?
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
经上的话是不能废的;若那些承受 神道的人尚且称为神,
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
父所分别为圣、又差到世间来的,他自称是 神的儿子,你们还向他说你说僭妄的话吗?
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
我若不行我父的事,你们就不必信我;
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事,叫你们又知道又明白父在我里面,我也在父里面。
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
耶稣又往约旦河外去,到了约翰起初施洗的地方,就住在那里。
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
有许多人来到他那里。他们说:约翰一件神迹没有行过,但约翰指著这人所说的一切话都是真的。
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃
在那里,信耶稣的人就多了。