Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!