Proverbs 17

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃
Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.