Job 13

Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.
Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?