Proverbs 19

Pito ou pòv men ou se nèg serye pase pou w'ap bay manti epi pou ou sòt met sou li.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.
Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.
Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.
Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè.
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
Lè ou pòv, ata frè ou pa vle wè ou. Ou pa bezwen mande si zanmi p'ap lage ou! Tout chache w'ap chache pale ak yo, yo pa okipe ou!
Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Si ou renmen tèt ou, chache gen konprann. Pa bliye sa ou te aprann, zafè ou va mache byen.
Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
Yon moun ki san konprann pa fèt pou gen tout bagay, ni yon esklav pa fèt pou chèf sou grannèg.
Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
Yon moun ki gen bon konprann pa fè kòlè fasil. Tout kalite li, se pa okipe moun ki fè mal.
Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Men, favè yon chèf se tankou lapli sou jaden.
Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.
Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Kay ak lajan, se byen manman ak papa ka mouri kite pou ou. Men, yon fanm ki gen konprann, se Seyè a ase ki ka fè ou jwenn sa.
Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
Parès fè je ou toujou lou. Moun ki rete san fè anyen ap rete grangou.
Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
Moun ki fè sa Bondye mande ap viv lontan. Moun ki pa mache jan Bondye vle l' l'a pa lwen mouri.
Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
Lè ou bay pòv lacharite, se Bondye ou prete. Se li menm ki va renmèt ou sa.
Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
Korije pitit ou yo lè yo piti toujou. Men, pa bat yo jouk ou touye yo.
Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.
Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
Yon moun te mèt fè tout kalite lide nan tèt li. Men, sa Seyè a vle a, se sa ki pou rive.
Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.
Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
Gen krentif pou Bondye, w'a jwenn lavi, w'ap toujou kontan. Malè p'ap rive ou.
Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
Gen moun ki sitèlman parese ata manje yo pa vle mete nan bouch yo.
Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
Pase awogan yo yon je baton, moun san konprann yo va konprann. Rale zòrèy moun ki gen konprann yo, y'a vin gen plis konesans.
Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Se yon wont, se yon dezonè pou yon pitit aji mal ak papa l', osinon pou l' mete manman l' deyò lakay li.
Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
Pitit mwen, lè ou sispann aprann, ou pa lwen bliye sa ou konnen deja.
Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Baton an tou la pou moun k'ap pase moun nan betiz. Fwèt la tou pare pou dèyè moun ki san konprann.
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.