Job 22

Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum