Job 22

Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.