Psalms 103

Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.