Psalms 38

Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃