Psalms 38:15

لأَنِّي لَكَ يَا رَبُّ صَبَرْتُ، أَنْتَ تَسْتَجِيبُ يَا رَبُّ إِلهِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,我仰望你!主─我的 神啊,你必应允我!

和合本 (简体字)

Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.

Croatian Bible

Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.

Czech Bible Kralicka

Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,

Danske Bibel

Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.

Dutch Statenvertaling

Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.

Esperanto Londona Biblio

امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.

Finnish Biblia (1776)

Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.

Haitian Creole Bible

כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃

Modern Hebrew Bible

सो, हे यहोवा, मुझे तू ही बचा सकता है। मेरे परमेश्वर और मेरे स्वामी मेरे शत्रुओं को तू ही सत्य बता दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.

Malagasy Bible (1865)

E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.

Maori Bible

Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.

Bibelen på Norsk (1930)

I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!

Romanian Cornilescu Version

Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι επι σε, Κυριε, ηλπισα συ θελεις μου εισακουσει, Κυριε ο Θεος μου.

Unaccented Modern Greek Text

і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اے رب، مَیں تیرے انتظار میں ہوں۔ اے رب میرے خدا، تُو ہی میری سنے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì, Ðức Giê-hô-va ôi! tôi để lòng trông cậy nơi Ngài, Hỡi Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, Chúa sẽ đáp lại;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus

Latin Vulgate