Job 28

Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Die Erde, -aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Korallen und Krystall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃