Proverbs 31

Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.