Proverbs 14

Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.