Psalms 38

Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
festina in auxilium meum Domine salutis meae