Proverbs 17

Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.