Psalms 38

Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, O Lord my salvation.