Psalms 39

Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Ecoute ma prière, Eternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.