Proverbs 26

Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃