Proverbs 31

Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.