Psalms 103

De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
(大卫的诗。)我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠!
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
他不长久责备,也不永远怀怒。
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
经风一吹,便归无有;它的原处也不再认识它。
Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙─
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
就是那些遵守他的约、记念他的训词而遵行的人。
L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
耶和华在天上立定宝座;他的权柄(原文是国)统管万有。
Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!
你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!