Proverbs 28

Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Eternel est rassasié.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.