Proverbs 17

Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa.
Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä.
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Paha ottaa pahoista suista vaarin, ja petollinen kuuntelee mielellänsä vahingollista kieltä.
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
vanhain kruunu ovat lasten lapset, ja lasten kunnia ovat heidän isänsä.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
Ei sovi tyhmäin puhua korkeista asioista, paljoa vähemmin päämiehen valhetella.
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Jolla vara on lahja antaa, se on niinkuin kallis kivi: kuhunka hän itsensä kääntää, niin hän viisaana pidetään.
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Joka syntiä peittää, se saattaa itsellensä ystävyyden; vaan joka asian ilmoittaa, se saattaa ruhtinaat eripuraisiksi.
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
Sanat vaikuttavat enemmän toimellisen tykönä, kuin sata haavaa tyhmän tykönä.
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan.
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Parempi on kohdata karhua, jolta pojat ovat otetut pois, kuin hullua hulluudessansa.
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut.
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus.
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Mitä tyhmä tekee kädessänsä rahalla, ettei hänellä ole sydäntä ostaa viisautta?
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
Ystävä rakastaa ainian, ja veli tulee julki hädässä.
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä.
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta.
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Häijy sydän ei löydä mitään hyvää; ja jolla paha kieli on, se lankee onnettomuuteen.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa.
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä.
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
Toimellinen mies laittaa itsensä viisaasti, vaan tyhmä heittelee silmiänsä sinne ja tänne.
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
Hullu popika on isänsä suru, ja äidillensä murhe, joka hänen synnyttänyt on.
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
Ei ole se hyvä, että vanhurskalle tehdään väärin, taikka että sitä ruhtinasta lyödään, joka oikein tuomitsee.
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu.
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
Jos tyhmä vaiti olis, niin hän viisaaksi luettaisiin, ja toimelliseksi, jos hän suunsa pitäis kiinni.
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.