Proverbs 16

Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.