Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.