Proverbs 19

Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃