Job 40

Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Job vastasi Herraa ja sanoi:
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]