Proverbs 28

Jumalatoin pakenee, ja ei kenkään aja häntä takaa; vaan jumalinen on rohkia niinkuin nuori jalopeura.
Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Maakunnan synnin tähden tulee valtakuntaan monta päämiestä; vaan toimellisten ja ymmärtäväisten ihmisten tähden pysyy se kauvan.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Nälkäinen, joka köyhiä vaivaa, on niinkuin sadekuuro, joka hedelmän turmelee.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Jotka lain hylkäävät, ne ylistävät jumalattomia; vaan jotka lain kätkevät, ovat heille vihaiset.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Ei pahat ihmiset oikeudesta lukua pidä; vaan jotka Herraa etsivät, he ottavat kaikista vaarin.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Parempi on köyhä joka vakuudessansa vaeltaa, kuin rikas, joka väärillä teillä käyskentelee.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Joka lain kätkee, se on toimellinen lapsi; mutta joka tuhlaajaa ruokkii, se häpäisee isänsä.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Joka tavaransa enentää korolla ja voitolla, se kokoo köyhäin tarpeeksi.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Joka korvansa kääntää pois lain kuulosta, hänen rukouksensakin on kauhistus.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Joka jumaliset saattaa väärälle tielle, hän lankee omaan kuoppaansa; mutta hurskaat perivät hyvyyden.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Joka pahan tekonsa kieltää, ei hän menesty; vaan joka sen tunnustaa ja hylkää, hänelle tapahtuu laupius.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Kuin hallitsia on ilman toimeta, niin paljon vääryyttä tapahtuu; vaan joka vihaa ahneutta, hän saa kauvan elää.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Ihminen, joka jonkun sielun veressä vääryyttä tekee, ei pääse, vaikka hän hamaan hautaan pakenis.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Joka vakuudessa vaeltaa, se on tallessa; mutta joka käy pahaa tietä, hänen täytyy joskus langeta.
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Joka peltonsa viljelee, hän saa leipää yltäisesti; vaan joka pyytää joutilaana käydä, se ravitaan köyhyydellä.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
Uskollinen mies runsaasti siunataan; vaan joka pyrkii rikkauden perään, ei hän ole viaton.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
Ei ole se hyvä, että joku katsoo muotoa; sillä ihminen taitaa tehdä leivän kappaleen tähden väärin.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Joka äkisti rikkautta pyytää, ja on kade, hänelle tulee köyhyys, ettei hän tiedäkään.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Joka ihmistä rankaisee, hän löytää paremman ystävyyden kuin se, joka puhuu ymötämielin.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
Ylpiä ihminen saattaa riidan; mutta joka luottaa Herraan, hän kostuu.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän on tyhmä; mutta joka viisaudessa vaeltaa, hän vapahdetaan.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Joka vaivaiselle antaa, ei häneltä puutu; vaan joka silmänsä hänestä kääntää, se tulee pahasti kirotuksi.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Kuin jumalattomat tulevat, niin kansa itsensä kätkee; mutta kuin ne hukkuvat, niin vanhurskaat enenevät.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.