Proverbs 17

خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik *másnak* nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
*Mint* a ki árvizet szabadít el, *olyan* a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
Minden időben szeret, a ki *igaz* barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
A ki szül bolondot, *szüli* ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
A kebelből *kivett* ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei *országolnak* a földnek végéig.
فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است.
A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.
Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.