Proverbs 17

Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.