Proverbs 18

Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.