Job 40

Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]