Job 20

Toen antwoordde Zofar, de Naämathiet, en zeide:
Então respondeu Zofar, o naamatita:
Daarom doen mijn gedachten mij antwoorden, en over zulks is mijn verhaasten in mij.
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
Ik heb aangehoord een bestraffing, die mij schande aandoet; maar de geest zal uit mijn verstand voor mij antwoorden.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft,
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Wanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Zal hij, gelijk zijn drek, in eeuwigheid vergaan; die hem gezien hadden, zullen zeggen: Waar is hij?
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Zijn beenderen zullen vol van zijn verborgene zonden zijn; van welke elkeen met hem op het stof nederliggen zal.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Indien het kwaad in zijn mond zoet is, hij dat verbergt, onder zijn tong,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Den arbeid zal hij wedergeven en niet inslokken; naar het vermogen zijner verandering, zo zal hij van vreugde niet opspringen.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
Omdat hij onderdrukt heeft, de armen verlaten heeft, een huis geroofd heeft, dat hij niet opgebouwd had;
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Omdat hij geen rust in zijn buik gekend heeft, zo zal hij van zijn gewenst goed niet uitbehouden.
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
Er zal niets overig zijn, dat hij ete; daarom zal hij niet wachten naar zijn goed.
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
Als zijn genoegzaamheid zal vol zijn, zal hem bang zijn; alle hand des ellendigen zal over hem komen.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
Er zij wat om zijn buik te vullen; God zal over hem de hitte Zijns toorns zenden, en over hem regenen op zijn spijze.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Men zal het zwaard uittrekken, het zal uit het lijf uitgaan, en glinsterende uit zijn gal voortkomen; verschrikkingen zullen over hem zijn.
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
Alle duisternis zal verborgen zijn in zijn schuilplaatsen; een vuur, dat niet opgeblazen is, zal hem verteren; den overigen in zijn tent zal het kwalijk gaan.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
De inkomste van zijn huis zal weggevoerd worden; het zal al henenvloeien in den dag Zijns toorns.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Dit is het deel des goddelozen mensen van God, en de erve zijner redenen van God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.