Psalms 103

(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
داؤد کا زبور۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر! میرا رگ و ریشہ اُس کے قدوس نام کی حمد کرے!
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
اے میری جان، رب کی ستائش کر اور جو کچھ اُس نے تیرے لئے کیا ہے اُسے بھول نہ جا۔
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
کیونکہ وہ تیرے تمام گناہوں کو معاف کرتا، تجھے تمام بیماریوں سے شفا دیتا ہے۔
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
وہ عوضانہ دے کر تیری جان کو موت کے گڑھے سے چھڑا لیتا، تیرے سر کو اپنی شفقت اور رحمت کے تاج سے آراستہ کرتا ہے۔
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
وہ تیری زندگی کو اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے، اور تُو دوبارہ جوان ہو کر عقاب کی سی تقویت پاتا ہے۔
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
رب تمام مظلوموں کے لئے راستی اور انصاف قائم کرتا ہے۔
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
اُس نے اپنی راہیں موسیٰ پر اور اپنے عظیم کام اسرائیلیوں پر ظاہر کئے۔
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
رب رحیم اور مہربان ہے، وہ تحمل اور شفقت سے بھرپور ہے۔
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
نہ وہ ہمیشہ ڈانٹتا رہے گا، نہ ابد تک ناراض رہے گا۔
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
نہ وہ ہماری خطاؤں کے مطابق سزا دیتا، نہ ہمارے گناہوں کا مناسب اجر دیتا ہے۔
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
کیونکہ جتنا بلند آسمان ہے، اُتنی ہی عظیم اُس کی شفقت اُن پر ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
جتنی دُور مشرق مغرب سے ہے اُتنا ہی اُس نے ہمارے قصور ہم سے دُور کر دیئے ہیں۔
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
جس طرح باپ اپنے بچوں پر ترس کھاتا ہے اُسی طرح رب اُن پر ترس کھاتا ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں۔
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
کیونکہ وہ ہماری ساخت جانتا ہے، اُسے یاد ہے کہ ہم خاک ہی ہیں۔
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
انسان کے دن گھاس کی مانند ہیں، اور وہ جنگلی پھول کی طرح ہی پھلتا پھولتا ہے۔
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
جب اُس پر سے ہَوا گزرے تو وہ نہیں رہتا، اور اُس کے نام و نشان کا بھی پتا نہیں چلتا۔
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
لیکن جو رب کا خوف مانیں اُن پر وہ ہمیشہ تک مہربانی کرے گا، وہ اپنی راستی اُن کے پوتوں اور نواسوں پر بھی ظاہر کرے گا۔
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
شرط یہ ہے کہ وہ اُس کے عہد کے مطابق زندگی گزاریں اور دھیان سے اُس کے احکام پر عمل کریں۔
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
رب نے آسمان پر اپنا تخت قائم کیا ہے، اور اُس کی بادشاہی سب پر حکومت کرتی ہے۔
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
اے رب کے فرشتو، اُس کے طاقت ور سورماؤ، جو اُس کے فرمان پورے کرتے ہو تاکہ اُس کا کلام مانا جائے، رب کی ستائش کرو!
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
اے تمام لشکرو، تم سب جو اُس کے خادم ہو اور اُس کی مرضی پوری کرتے ہو، رب کی ستائش کرو!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
تم سب جنہیں اُس نے بنایا، رب کی ستائش کرو! اُس کی سلطنت کی ہر جگہ پر اُس کی تمجید کرو۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر!