Proverbs 19

Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB’be öfkelenir.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB’bin armağanıdır.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Yoksula acıyan kişi RAB’be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB’bin amacıdır.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.