Proverbs 31

Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.