Numbers 31

Og HERREN talede til Moses og sagde:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
"Skaf Israelitterne Hævn over Midjaniterne; så skal du samles til din Slægt!"
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
Da talte Moses til Folket og sagde: "Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENs Hævn på Midjan;
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de JEHOVÁ en Madián.
1000 Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!"
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
Af Israels Tusinder udtoges da 1000 af hver Stamme, i alt 12.000 Mand, rustede til Kamp.
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
Og Moses sendte dem i kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
De drog så ud i kamp mod Midjaniterne, som HERREN havde pålagt Moses, og dræbte alle af Mandkøn;
Y pelearon contra Madián, como JEHOVÁ lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
og foruden de andre, der blev slået ihjel, dræbte de også Midjans Konger, Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, Midjans fem Konger; også Bileam, Beors Søn, dræbte de med Sværdet.
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
Og Israelitterne bortførte Midjaniternes kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
og alle deres Byer på de beboede Steder og alle deres Teltlejre stak de Ild på.
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
Og alt det røvede og hele Byttet, både Mennesker og Dyr, tog de med sig,
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
og de bragte Fangerne, Byttet og det røvede til Moses og Præsten Eleazar og Israelitternes Menighed i Lejren på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
og Moses blev vred på Hærens Førere, Tusindførerne og Hundredførerne, som kom tilbage fra Krigstoget.
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
Og Moses sagde til dem: "Har I ladet alle Kvinder i Live?
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
Det var jo dem, der efter Bileams Råd blev Årsag til, at Israelitterne var troløse mod HERREN i den Sag med Peor, så at Plagen ramte HERRENs Menighed.
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra JEHOVÁ en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de JEHOVÁ.
Dræb derfor alle Drengebørn og alle kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde,
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
Men selv skal I lejre eder uden for Lejren i syv Dage, enhver, som har dræbt nogen, og enhver, som har rørt ved en dræbt, og rense eder på den tredje og den syvende Dag, både I selv og eders Krigsfanger.
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
Og enhver Klædning, enhver Læder ting, alt, hvad der er lavet af Gedehår,og alle Træredskaber skal I rense!"
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
Og Præsten Eleazar sagde til Krigerne, der havde været med i Kampen: "Dette er det Lovbud, HERREN har givet Moses:
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Ésta es la ordenanza de la ley que JEHOVÁ ha mandado á Moisés:
Kun Guld, Sølv, kobber, Jern, Tin og Bly,
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
alt, hvad der kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Ild, så bliver det rent; dog må det renses med Renselsesvand. Men alt, hvad der ikke kan tåle Ild, skal I lade gå gennem Vand.
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
Og eders klæder skal I tvætte på den syvende Dag, så bliver I rene og kan gå ind i Lejren."
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
"Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, både Mennesker og Dyr.
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
Derpå skal du udtage en Afgift til HERREN fra krigerne, der har været i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg;
Y apartarás para JEHOVÁ el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de JEHOVÁ.
Men af den Halvdel, der tilfalder de andre Israelitter, skal du tage et Stykke af hver halvtredsindstyve, både af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Småkvæg, alt Kvæget, og give det til Leviterne, som tager Vare på, hvad der er at varetage ved HERRENs Bolig!"
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de JEHOVÁ.
Da gjorde Moses og Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.
É hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como JEHOVÁ mandó á Moisés.
Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675000 Stykker Småkvæg,
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
72 000 Stykker Hornkvæg,
Y setenta y dos mil bueyes,
61 000 Æsler
Y setenta y un mil asnos;
og 32008 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
Den Halvdel, der tilfaldt dem, der havde været i Kamp, udgjorde altså et Tal af 337500 Stykker Småkvæg,
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
hvoraf Afgiften til HERREN udgjorde 675 Stykker Småkvæg,
Y el tributo para JEHOVÁ de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
36000 Stykker Hornkvæg, hvoraf 72 i Afgift til HERREN,
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para JEHOVÁ, setenta y dos.
30500 Æsler, hvoraf til i Afgift til HERREN,
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para JEHOVÁ, setenta y uno.
og 16000 Mennesker, hvoraf 32 i Afgift til HERREN.
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para JEHOVÁ, treinta y dos personas.
Og Moses overgav Afgiften, HERRENs Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde pålagt Moses.
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á JEHOVÁ, á Eleazar el sacerdote, como JEHOVÁ lo mandó á Moisés.
Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
denne Menighedens Halvdel udgjorde 337 500 Stykker Småkvæg,
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
36 000 Stykker Hornkvæg,
Y de los bueyes, treinta y seis mil;
30 500 Æsler
Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
og 16000 Mennesker
Y de las personas, diez y seis mil:)
af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, udtog Moses et Stykke for hver halvtredsindstyve, både af Mennesker og Kvæg, og gav dem til Leviterne, som tog Vare på, hvad der var at varetage ved HERRENs Bolig, som HERREN havde pålagt Moses.
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de JEHOVÁ; como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés.
Da trådte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
og sagde til ham: "Dine Trælle har holdt Mandtal over de krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
derfor frembærer nu enhver af os som Offergave til HERREN, hvad han har taget af Guldsmykker, Armbånd, Spange, Fingerringe, Ørenringe og Halssmykker, for at skaffe os Soning for HERRENs Åsyn."
Por lo cual hemos ofrecido á JEHOVÁ ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de JEHOVÁ.
Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á JEHOVÁ de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
Krigerne havde taget Bytte hver for sig.
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
Så modtog Moses og Præsten Eleazar Guldet af Tusindførerne og Hundredførerne og bragte det ind i Åbenbaringsteltet, for at det skulde bringe Israelitterne i Minde for HERRENs Åsyn.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de JEHOVÁ.