Job 28

Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.