Job 28

Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.