Job 19

Så tog Job til Orde og svarede:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin'ny fiteny?
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian'ny fa hadisoako.
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin'ny fandrika haratony.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin'ny lalana alehako.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Miara-mandroso ny antokon'ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin'ny vavako aho.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak'ineny aho.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan'Andriamanitra efa mikasika ahy.
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Nahoana no manenjika ahy tahaka an'Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin'ny nofoko?
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin'ny boky ireny!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Enga anie ka ho voasoratra amin'ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin'ny vatolampy ho mandrakizay izy!
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin'ny vovoka Izy.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin'ny nofoko aho, dia hahita an'Andriamanitra;
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.