Job 22

Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".