Job 23

Så tog Job til Orde og svarede:
Allora Giobbe rispose e disse:
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.