Proverbs 5

Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed;
Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne *jusson.*
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
Hogy nyögnöd kelljen *élet*ed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.