Psalms 104

Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!